إشكالية ترجمة المصطلح النقدي
2004
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ع
عز الدين, المخزومي

Résumé: كانت ترجمة المصطلح النقدي إلى العربية نتيجة جهود أفراد ساقتهم الرغبة وحب الاطلاع على جديد الفكر النقدي الغربي، فراحوا يترجمون حتى كثرت ترجماتهم، وتعددت مصطلحاتهم، وتعددت ترجمات المصطلح الواحد مع تفاوت في دقة الدلالات التي يقصدها هذا المصطلح أو ذاك. مما سبب غموضا في ترجمة الفكر النقدي عموما، وأثر ذلك سلبا على استيعاب المصطلح، وفلسفته، مع ما يحمله من شحنات ثقافية وحضارية. تهدف هذه الدراسة إلى معرفة أسباب غموض المصطلحات النقدية، وتعدد أوجهها، وصعوبة فهم الفكر النقدي عموما، بغية تحديد الأدوات الكفيلة لتوحيد هذه الترجمات سواء ما ارتبط بالمترجمين، أو المصطلحات في حد ذاتها. وتوصلت إلى ضرورة احترام المترجمين لمبدأ التخصص في الترجمة، وتوحيد جهودهم مع تجنب التشتت بمصاحبة خبراء النقد، وذلك بهدف تقديم فكر نقدي عربي أصيل يقوم على الوعي بالذات ويهدف إلى تقديم فكر نوعي مميز.

Mots-clès:

المصطلح النقدي؛ الفكر الغربي؛ تعدد المصطلحات؛ شحنات ثقافية؛ خبراء النقد

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft