Subtitling Strategies Of Religious Icons In Cinematic Works “annotative Interpreting Of The Da Vinci Code”
Résumé: السترجة هي النص الذي يعرض على إطار كل من الفيديو، أو الفيلم ، أو الرسوم المتحركة، وبهذا السترجة تقدم ترجمة للحوار القائم بين الشخصيات والراوي، وقد أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل تزامنًا مع تطور صناعة الترفيه والتكنولوجيا، مع ذلك لا يزال هناك بعض القيود خلال القيام بها لأن بعض المواضيع تصعب ترجمتها لأسباب عديدة كالدين مثلا . ففي هذه الدراسة التي أخذنا فيها فيلم " the da Vinci code “ أو "شيفرة دافنتشي" كمدونة، نريد أولا تقديم ترجمات مناسبة للرموز الدينية في الفيلم، وأيضا من خلال تحليل هذه الترجمات نوّد تحديد أفضل تقنيات الترجمة للتعامل مع هذه الرموز، وترجمتها بحيث لن تبقي النص الهدف أمينًا للنص الأصل فحسب، بل سيتم نقل المعنى بطريقة ملفتة للجمهور المستهدف، بالإضافة إلى أننا سنوضح مختلف الصعوبات والتحديات التي واجهناها عند ترجمة الرموز الدينية وكيفية تخطيها. لتحقيق ذلك، شرعنا أولا بتعريف المصطلحات، من ثم قدمنا أمثلة للرموز الدينية المذكورة في الفيلم وترجمتها، مع تقديم شرح للقضايا اللغوية، والخيارات المعجمية واللغوية، والقضايا الاجتماعية والثقافية والواقعية والقيود التقنية .
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!