الإلتباس في ترجمة " سورة البقرة " إلى الإسبانية .
Résumé: يحتوي موضوع بحثنا هذا فعلي دراسة بعض الكلمات والجمل القرآنية التي وقع فيها الإلتباس في الترجمة الإسبانية . وهي عبارة على مقارنة نسبية لبعض الترجمات لكل من ميلارا نافيو ، خوات فرنات ، كارلوس بيتنشاك ، وترجمتي باللغة الفرنسية لكل من حمزة بوبكر وكزيمير سكي على شكل مقارنة كون اللغتين الإسبانية والفرنسية لغتين لاتينيتين . أوضحت دراستنا هذه أن الترجمات تختلف بينها ، لأن كل واحد إختار منها جا خاصا في الترجمة ، مثل الترجمة الحرفية ، الترجمة الحرة ، كلمة كلمة الخ....
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!