قضايا وإشكالات المصطلح السردي في النقد العربي الجديد
Résumé: La traduction des termes, dans le domaine de la critique narrative, sont considérées comme étant une problématique si compliquée voire délicate, pour le critique ainsi que le chercheur arabe qui se trouvent face à une diversité de termes narratologiques traduits pour un seul équivalent français. Celaest en raison de la spécificité et la nature de la narratologie jugée interdisciplinaire, suite à l’emprunt des méthodes à divers champs et écoles, telles : la linguistique, structuralisme, la sémiotique et la poétique…
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!