دور المقاربة المعجمية في الترجمة المتخصصة : ميدان الطاقات المتجددة أنموذجا
Résumé: إن ترجمة المحتوى اللغوي المتخصص يمثل تحديًا كبيرًا للمترجم بسبب هيكله وشكله، و أيضًا بسبب كمية المصطلحات المستخدمة في مجال المعرفة أو مجال الممارسة الخاص، حيث نعتبر المصطلحات وحدات معجمية متخصصة خاضعة للتغيرات المعجمية والتواصلية والبراغماتية وليس وحدات جامدة في مجال معين. ونتيجة لذلك ، فإن دراسة المصطلحات وتطورها واستخدامها هي جزء من صلاحيات المترجم المتخصص و تستلزم استخدام الموارد المواضيعية والوثائقية اللازمة بشكل مستمر. بالإضافة إلى ذلك ، تشجع سرعة انتقال المعلومات المترجم المتخصص على إنشاء أو اقتراح مصطلحات تشير إلى مفاهيم تصورات جديدة في العديد من القطاعات مثل الهندسة والبيئة والتنمية المستدامة. في هذا السياق، من الضروري التفكير في المناهج المختلفة و دورها في انجاز العملية الترجمية. و من ذلك المنطلقات، تبدى لنا من الجدير دراسة مقاربة معجمية في الترجمة المتخصصة حيث نرى أنها قائمة على ثلاث مراحل أساسية هي: مرحلة تكوين المترجم، مرحلة العملية الترجمية، و مرحلة ما بعد الترجمة. و ذلك من خلال ترجمة مواد لغوية خاصّة بميدان الطاقات المتجددة في الجزائر.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


