الترجمة وفلسفة الاختلاف -جاك دريدا أنموذجا-
Résumé: لقد لازمت ظاهرة التّرجمة تاريخ البشر، فالشّعوب متعدّدة ولغاتها مختلفة لذلك كانت التّرجمة الوسيلة الوحيدة لتلبية حاجة التّواصل بغرض تبادل الأفكار والمنتجات سواء أكانوا فرادى أمّ جماعات. وقد التصقت التّرجمة بالدعوة المسيحية، بالإضافة إلى التّصور السّائد للتّرجمة والّذي يتجلّى في: « قصّة برج بابل في التوراة وترجمة الإنجيل». ومن غرابة الأمر أيضا، أنّ " التّرجمة البيانية " مرجعها أيضا ديني، " فالقرآن الكريم آية في البيان"، كما أنّ من أرسى " أسس البيان العربي " -أيّ الجاحظ- قد أقرن التّرجمة بالبيان.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة الحكمة للدراسات الفلسفية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!