صعوبة ترجمة النص المسرحي
Résumé: تمثل الدراما مجالا خصبا للدراسات الأدبية والإجتماعية والفنية التي تصاحب حياة الإنسان الفردية والجماعية، فهي في أشكالها المتعددة (المسرح - السينما - التيلفزيون - الإذاعة) تسعى إلى تحقيق هذه المصاحبة على أحسن الأوجه الممكنة. وبما أن الدراما في في معناه الجوهري هي عملية ترجمة، فإن هناك مطالب كبيرة على عاتق المترجم من ناحية قابلية الترجمة للآداء، مما يزيد من التنافس بين الحاجة لإرساء علاقات بين النص المترجم والنص الأصلي من جهة، والحاجة لصياغة نص في اللغة المنقول إليها من جهة أخرى.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة النص
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!