الترجمة العلمية في الوطن العربي بين إشكالية وضع المصطلح وتوحيده : المصطلح المعجمي أنموذجا
Résumé: لا شك أن قضية ترجمة المصطلح تحتل حيزا هاما من اهتمام الباحثين والدارسين العرب، خاصة في ظل الانفجار المعرفي وما نتج عنه من مصطلحات هائلة العدد في شتى مجالات المعرفة، ولأن المصطلح ضرورة لازمة للمنهج العلمي؛ إذ لا يستقيم هذا المنهج إلا إذا بُني على مصطلحات دقيقة، فلا مناص من ضبطها وتوحيدها. وتعرف الساحة العلمية العربية فوضى كبيرة في ترجمة المصطلح، وخاصة المصطلح المعجمي،فكل مؤلّف يستعمل مصطلحاته ويجتهد في وضعها بطريقته الخاصة، كما أن المعاجم اللسانية الحديثة لا تسعف الباحثين غالبا في اختيار المصطلح الأنسب، ذلك أن أصحاب المعاجم بدورهم لا يتفقون على مسمى واحد للمصطلح نفسه. ولا يمكن حصر المشكلات المتعددة التي تعاني منها الترجمة في العربية،خاصة في الحقل المعجمي؛ إذ يُبين البحث في هذا المجال تعدد المقابلات العربية للمصطلح الأجنبي وخللا في وضعها، لذلك سنتطرق في هذه الدراسة إلى أهمية المصطلح العلمي، ثم أهم أسباب مشكلات ترجمة المصطلحات المعجميةإلى العربية بصفة عامة، ثم نحدّد أبرز مشكلات ترجمة المصطلحات في هذا الحقل العلمي، من خلال تقديم نماذج مختلفة من الترجمات المقترحة لهذه المصطلحات التي اخترناها من المؤلفات المعجمية واللسانية الحديثة، وصولا إلى أهم المقترحات التي خرج بها هذا البحث في سبيل ضبط الترجمة وتوحيد المصطلح في الحقل المعجمي. وأخيرا الخاتمة أجملنا فيها أهم النتائج التي توصلنا إليها في هذا البحث.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!