Writing Back Between Resistance And Resilience In Leila Aboulela's The Translator
Résumé: Oscillating between resistance and resilience, Leila Aboulela's The Translator (1999) seeks to initiate a cross-cultural dialogue without compromising the right to self-representation. The novel adopts the postcolonial strategies of resistance and writing back to the hegemonic discourse about Arabs and Muslims. In rather a mild tone, however, Aboulela engages in a cultural dialogue between the West and the East. Moreover, The Translator adapts English so as to suit the cultural context in which it is employed. This paper aims to spot light on the erroneous conceptualisation of Islam and Muslims in the academic Western discourse. Through a brief analysis of The Translator within the postcolonial framework, this study shows that Aboulela opts for a discourse of mediation by adopting cross-cultural dialogue rather than a discourse of confrontation.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة العلوم الاجتماعية والإنسانية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!