Investigating Boundaries Between Translation & Rewriting “case Of The Hunchback Of Notre-dame”
Résumé: تبنى لوففير مفهوم إعادة الكتابة في الترجمة سنة 1990 كإجراء حتمي لعملية الترجمة، حيث يواجه المترجم قيودًا معينة تقوده إلى إعادة الكتابة بدلاً من الترجمة بأمانة. تم، في هذا البحث، مناقشة جميع النظريات المرتبطة بالثقافة، مع التركيز بشكل أساسي على نظرية لوففير لإعادة كتابة و ذلك بهدف استقصاء الحدود بين الترجمة وإعادة الكتابة وتطبيق النتائج من خلال تحليل ثلاث ترجمات لرواية غنية بالمحتوى الثقافي من اختيار الباحثتين "أحدب نوتردام" بقلم فيكتور هوغو. يهدف هذا البحث استقصاء ما إذا كانت الترجمة عبارة عن إعادة كتابة أو إذا كان من الممكن تسمية ترجمة معينة ببساطة ترجمة دون تصنيفها كنوع من إعادة الكتابة. يحدد الفصل الأول بوضوح جميع المصطلحات التي سيتم استخدامها خلال مسار هذا الاستقصاء. يفصل الفصل الثاني جميع النظريات الثقافية ذات الصلة، مع التركيز بشكل رئيسي على نظرية لوففير و قيودها. بينما يقدم الفصل الثالث تحليلاً مفصلاً لثلاث ترجمات مختارة لدراسة الحالة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!