Translating Proper Nouns In Alice In Wonderland According To Davies’ Strategies
Résumé: In this short study, we will discuss one of the most challenges that encounter, we will shed light in the problem of translating proper nouns in children’s literature and to investigate to what extent can Davies’ strategies be adoptable in solving the problems translating proper nouns or not. This study is both analytical and descriptive one, we counted and gathered all proper nouns of the short story Alice in Wonderland in which we examined the strategies that have been used. We have reached to the results that consider Davies’ strategies are adoptable and applicable in translating proper nouns in texts written for children.Dans cette courte étude, nous allons discuter de l'un des défis les plus que rencontrent, nous allons faire la lumière dans le problème de la traduction des noms propres dans la littérature pour enfants et d'examiner dans quelle mesure les stratégies de Davies adoptable pour résoudre les problèmes de traduire les noms propres ou ne pas. Cette étude est à la fois une analyse et descriptive, nous avons compté et rassemblé tous les noms propres de l'histoire courte Alice au pays des merveilles dans laquelle nous avons examiné les stratégies qui ont été utilisées. Nous avons atteint les résultats qui tiennent compte des stratégies de Davies sont adoptables et applicables dans la traduction de noms propres dans des textes écrits pour les enfants.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!