Théorie De La Critique: L’activité Traduisante Entre L’acte De Lire Et L’acte D’écrire
2001
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

S
Said, Khadraoui

Résumé: Cet article traite la question du rapport triangulaire entre l'acte de traduire et ceux de lire et d'écrire En tant qu'art de lire, de comprendre et de produire un texte second semblable et différent du texte source, la traduction littéraire est prisonnière d'un certain nombre d'intérêts à la fois distincts et complémentaires. Plus qu'une simple opération sur la langue, la traduction littéraire est une activité créatrice et une réflexion interdisciplinaire. Sa valeur dépend du savoir-lire et du savoir- écrire. En l'absence d'un savoir théorique préalable, il n'y a pas de traduction qui puisse se faire du néant, En réalité, il n’y a pas de degré zéro de la traduction, car celle-ci dépend du savoir- lire et du savoir-écrire.

Mots-clès:

Activité traduisante
Acte de lire
Acte d’écrire
Critique de la traduction
Réflexion interdisciplinaire.

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft