Traduire L'aspect Verbal Du Kabyle Vers Le Français : Théories Et Pratiques
2025
Article
NaN

Université Akli Mohand Oulhadj - Bouira

I
Idir, Azedine

Résumé: La traduction des textes, des discours du kabyle vers le français s’avère souvent difficile et complexe, en particulier en ce qui concerne la notion de l’aspect verbal, une caractéristique grammaticale qui indique comment l’action d’un verbe est perçue par rapport à un fait, elle dénote aussi une qualification d’un procès et non pas une localisation temporelle. Contrairement à la notion du temps verbal où elle exprime non seulement l'action, mais aussi le moment auquel cette action se déroule par rapport au présent, au passé ou au futur. Dans cet article, nous allons présenter l’emploi des différents aspects verbaux en kabyle, tout en explorant leurs réalisations ainsi que leurs équivalences dans la langue française.

Mots-clès:

Publié dans la revue: معارف

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft