الدرس الترجمي، نحو مقاربة منهجية لتعليم الترجمة
Résumé: تسعى هذه الدراسة إلى إبراز أهمية الصياغة الجيدة لألهداف التعليمية في تكوين طالب الترجمة )وبالتالي المترجم المستقبلي( من أجل تحسين كفاءته الترجمية، وذلك من خالل إدراج تدريبه على طريقة حل أبرز المشاكل الترجمية عند صياغة األهداف التعليمية لمنهاج الترجمة. وعليه يروم بحثنا اإلجابة عن اإلشكالية اآلتية: ماهو الهدف التعليمي في درس الترجمة وكيف له اإلسهام في تحسين الكفاءة الترجمية للمتعلم؟ ولإلجابة عن هذا التساؤل سنتطرق إلى مفهوم الهدف التعليمي وأنواعه وخصائصه، ثم سنعرج على مفهوم التعليمية وعالقتها بالمقاربة المنهجية لتدريس الترجمة من خالل التعرف على المشاكل التي تواجه المترجم ثم التركيز على إيجاد حلول لها بحيث تعمم الحلول للمشاكل المماثلة، ويمر ذلك عبر االستثمار في أحد أهم مقومات الدرس التعليمي وهو األهداف التعليمية This study seeks to highlight the importance of making relevant educational objectives in translation students training (and thus the future translators) in order to enable them to produce good translations, notably by suggesting in advance solutions to translation problems as well as methods of auto-correcting translation errors. Accordingly, our research aims to answer the following problem: What is the educational objective in translation studies and how does it contribute to improving translation quality? In order to answer this question, educational objectives, their types and characteristics will be addressed, as well as the concept of translation problems; eventually the importance of linking between each type of translation problems and its relevant educational objective will be shown.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!