Investigating The Transposition Technique In Translating The U.n Documents
Résumé: تهدف الدراسة إلى تسليط الضوء على تقنية الإبدال في ترجمة الانجليزية القانونية الى العربية القانونية من خلال عينة من اتفاقيات ومعاهدات بمنهجية التحليل المقارن كون المدونة عبارة عن نسختين من اتفاقية بين العراق و الولايات المتحدة الامريكية ( اتفاقية الاطار الاستراتيجي ) فقمنا بالمقارنة بينهما وتحليلهما فوجدنا ان المترجم استعمل تقنية الإبدال لنزع اللبس عن سوء فهم المعنى. وقد احطنا هذه الدراسة بجملة من التساؤلات ة الفرضيات التي من شأنها أن تثريها وابراز ما مدى نجاعة تقنية الإبدال في ترجمة الاتفاقيات بمختلف انواعها و يمكن لذلك ان يفتح الباب على للاطلاع اكثر على مختلف تقنيات الترجمة المتاحة لدى كل مترجم متخصص في الترجمة القانونية. إن اختيارنا لتقنية الإبدال بالذات ترجمة ما هو الا نتيجة بحث سابق في مجموعة منها حيث تبين لنا انها تستعمل بشكل ملحوظ ومستمر. و عليه، فان كل هذه الظروف تؤهلها ( الإبدال) ان تكون محل دراسة معمقة و مستفيضة. و جدير بالذكر ان مجمل التساؤلات كانت حول ماهية النص القانوني شكلا و مضموننا و ما مدى تطبيق هذه التقنية المذكورة عليه.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!