الترجمة الآلية للنصوص العلمية: قراءة في المفهوم والتحدّيات
Résumé: لا مِراء أنّ الترجمة الآلية اليوم أضحت رافدا مهمّا من روافد الترجمة، فقد باتت متاحة لجمهور كبير عبر وسائط متعدّدة على الإنترنت، أشهرها Google Translate، فهي في متناول الكثيرين وتعطي على أقلّ تقدير فكرة عامّة عن المعنى المراد في النص الأصلي. فالترجمات التي تقدمّها تلك النُّظُم وإن كانت ليست بالجيّدة أحيانا إلا أنّها تكسب المترجم البشري مزايا كثيرة؛ غير أنّ ترجمة النصوص العلمية على اختلاف تخصّصاتها وتشعّب مصطلحاتها تشكّل تحدّيا حقيقيا خاصة في ترجمة النصوص العلمية آليا من اللغة الانكليزية إلى اللغة العربية. لذا تهدف ورقتنا البحثية هذه إلى تسليط الضوء على الترجمة الآلية لبعض المصطلحات العلمية من مجالات علمية مختلفة، بغية تحديد المفاهيم ذات العلاقة وإبراز المشاكل التي قد يواجهها المترجم والحلول الممكنة لتفاديها.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!