مفاهيم أساسية في الترجمة الآلية
Résumé: لقد أخذت الترجمة الآلية مكانتها من الاهتمام والدراسة عند علماء العرب محاولين بذلك تفعيل الحاسوب لخدمة اللغة العربية، أو ما يسمى بمعالجة اللغة حاسوبيا، وتسهيل ترجمة النصوص العربية إلى اللغات الأخرى، بإشراك كل الأطراف الفاعلة كاللسانيين والمعلوماتيين والمترجمين، خاصة بعدما أصبحت الحاجة ملحة وسط التطور المعرفي الذي يشهده العالم في مجالات علمية مختلفة، إلى الاستفادة من التقنيات المعلوماتية الحديثة لنقل هذه العلوم إلى العربية. للقد اهتم الغرب منذ 1945 بالترجمة الآلية لأهميتها كما أنها تساعد المترجم نفسه وتجعل ترجمته خاصة للنصوص العلمية والوثائق الإدارية دقيقة، لذلك فالمقال يقف عند المفاهيم الأساسية التي تقوم عليها الترجمة الآلية لا باعتبارها حقلا مستقلا من البحوث العلمية، وإنما تستلهم وتأخذ من علوم مختلفة كاللسانيات، واللسانيات الحاسوبية، والذكاء الاصطناعي، ونظريات الترجمة.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!