Film Translation: Aesthetics Of Adaptation
2008
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

S
Salah, Bouregbi

Résumé: The aim of this paper is to put under light the major features of the pragmatic strategy applied in film translation. The audiovisual texts, particularly films, are very complex media. They are interesting and challenging examples of multimedia data for a number of reasons. The translator encounters verbal and non-verbal information expressed openly or metaphorically through patterns of light and shade, dialogue, sound effects, film editing techniques, music and the actions of characters.

Mots-clès:

Film
Translation
Adaptation
Subtitling
Language
Text
Culture
Domestication
Foreignization.

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft