Film Translation: Aesthetics Of Adaptation
Résumé: The aim of this paper is to put under light the major features of the pragmatic strategy applied in film translation. The audiovisual texts, particularly films, are very complex media. They are interesting and challenging examples of multimedia data for a number of reasons. The translator encounters verbal and non-verbal information expressed openly or metaphorically through patterns of light and shade, dialogue, sound effects, film editing techniques, music and the actions of characters.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!