الخصائص الأسلوبية لرواية ياسمينة خضراl'imposture Des Mots و إشكالية نقلها إلى العربية ترجمة حنان عاد "مكر الكلمات"
2016
Mémoire de Magister
Langues Étrangères Et Traduction

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ح
حميدي, كهينة
ف
فيلالي, فريال

Résumé: الترجمة ضرورة حضارية فهي همزة وصل بين الشعوب بما أنها امتدت إلى مجالات شتى من العلوم والآداب. والرواية من الأنواع الأدبية التي تزايد الاهتمام بها، سواء من حيث التأليف أو الترجمة، وقد ارتأينا في دراستنا هذه اختيار الرواية

Mots-clès:

ياسمينة'
"خضرا(l'imposture des mots) ــ رواية ــ ترجمة"
'عاد
حنان (مكر
الكلمات) ــ ترجمة و تعريب
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft