Subtitling Strategies In Historical Films From English Into Arabic. “lincoln” By Steven Spielberg As A Case Study
Résumé: In this thesis, we have studied a mode of translation, which is the subtitling in audiovisual productions. We choose to analyze historical film subtitle strategies using the subtitles of the American film "Lincoln." Additionally, we tried to emphasize the key aspects of audiovisual translation, which has expanded over the world and has gained significant importance in both individual and societal life. Since subtitling is the most common sort of audiovisual translation, we have focused on it. We divided our research into three chapters, as we introduced in the first chapter the field of audiovisual translation by defining and mentioning all its types, subtitling and its specificities, strategies, role and difficulties. As for the second chapter, we introduced films specifically historical films, their challenges and history. As for the third chapter, it is devoted to presenting the corpus in general and deriving examples from it to explaining and analyze them.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


