Translation As Cultural Espionage; Can Texts Transmit The Secrets Of Nations?
Résumé: This paper explores the role of translation as a form of cultural espionage, examining how translated texts can transmit hidden cultural or political messages. Drawing on theoretical frameworks by Venuti and Said, as well as historical examples from World War II & colonial contexts, the study investigates the dual nature of translated texts as both conveyors of surface meaning & vehicles for hidden agendas. The paper also addresses the ethical implications of translation practices and their impact on cultural identity and global relations. Findings suggest that translation is not merely a linguistic act but a powerful tool for cultural & political manipulation, raising important questions about the ethical responsibilities of translators.
Mots-clès:
Publié dans la revue: افاق للعلوم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!