Etude Analytique Et Critique De La Traduction Des Concepts De Liberté Dans L’oeuvre De Gibran Khalil Gibran " النبي ", Par Marc De Smedt, À La Lumière De La Théorie Interprétative
2016
Autre
Traduction Et Interprétariat [221]

Université Mouloud Mammeri - Tizi Ouzou

B
Benttoumi, Sabrina
B
Bessad, Radia

Résumé: Dans notre mémoire de recherche intitulé : « la traduction des concepts de liberté dans l‟oeuvre de Gibran Khalil Gibran النبي et sa traduction vers le français le prophète par Marc De Smedt à la lumière de la théorie interprétative : Etude analytique et critique », nous avons essayé d‟étudier comment le traducteur Mark de Smedt a traduit les concepts de liberté dans l‟oeuvre. Nous avons tenté dans notre travail de recherche de répondre aux questions posées dans la problématique. Notre choix de l‟auteur est motivé par son style qui nous a marqué et la place qu‟occupe son oeuvre dans le monde, en effet cette oeuvre est chargée de concepts de liberté qui constitue l‟objectif de notre étude. Nous avons opté pour la théorie interprétative parce que nous l‟avons trouvé la plus adéquate et exhaustive pour rendre le sens des concepts de liberté car elle repose sur le sens. Notre étude est divisée en deux chapitres : un chapitre théorique et un autre pratique. Dans le premier chapitre, nous avons d‟abord donné une brève définition des concepts de liberté puis nous avons défini la traduction ainsi que la traduction littéraire, nous avons introduit les figures de style tel que la comparaison et la métaphore, nous avons également abordé quelques procédés de la traduction de Vinay et Darbelnet et enfin nous avons parlé des fondements de la théorie interprétative de la traduction. Dans le deuxième chapitre, nous avons fait une biographie ainsi que la bibliographie de l‟auteur et une présentation du traducteur, présentation et résumé de l‟oeuvre. Nous avons ensuite passé à l‟analyse et à la critique de la traduction des concepts de liberté que nous avons extrait de l‟oeuvre de Gibran Khalil Gibran traduit par Mark de Smedt après les avoir expliqué et enfin suggérer notre traduction où nous avons jugé nécessaire. Pour conclure, nous avons essayé de résoudre les questions posées dans la problématique, nous avons aussi décortiqué les méthodes et les procédés utilisés par Marc De Smedt et avons donné les résultats d‟analyse, tout cela est inclu dans une conclusion générale.

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft