لغة السينما الهندية بين ترجمة الرمز الأسطوري و المعتقد الديني- بوليوود- أنموذجا-
Résumé: Abstract: Audio visual translation as a notion is developping rapidly limited to its linguistic aspects indeed reflects a major concern of self and foreign understanding in term of cinema one as a cultural symbol in both industry and indian civilization.Thus the present research attempts to study the influence of traditions,religions and history in cinema we will try to make a link between the semiotic signification of the notion "myth" and raising difficulties of translation faced by translators. The choice of our corpus is about a list of movies directed by "Sanjay Leela Bhansali" full of stylistic features which allow us to make predictions and to determine a critical analytical approach.
Mots-clès:
Publié dans la revue: الفكر المتوسطي
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!