Las Notas Del Traductor: ¿creatividad O Intraducibilidad Del Texto? Estudio Crítico Del “cuadro De Ḥulwān” (المقامة الحُلوَانيّة)
2022
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

A
Achir, Leila

Résumé: En el presente trabajo, proponemos analizar el caso de las notas del traductor que han sido objeto de puntos de vista particularmente diferentes: entre defensores que opinan que las notas del traductor forman una evidencia de creatividad e inteligencia suya; y opositores que las consideran como una vergüenza y más allá, una incapacidad del traductor. Con el propósito de apoyar estos puntos de vista, nos centraremos en el estudio crítico del “Cuadro de Ḥulwān” (المقامة الحلوانية) de Al-Hamadani, traducido por Serafín FANJUL del árabe al español, prestando una atención particular a las notas marginales del traductor que eran numerosas en este cuadro entre otros.

Mots-clès:

Traducción literaria
Maqāma
notas del traductor
creatividad
intraducibilidad

Publié dans la revue: Cahiers de Traduction

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft