المقال العلمي المبسط بين التنظير و الممارسة : نموذج تطبيقي من موقع The Conversation
2022
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ض
ضريف, منصف
ش
شوشاني, عبيدي محمد
ب
بورقبي, صالح

Résumé: تعالج هذه الورقة البحثية إشكالية ترجمة المقال العلمي المبسط بصفته شكلا من أشكال الخطابات المعاصرة التي تهدف إلى نشر الثقافة العلمية لدى أكبر شريحة من القراء غير المتخصّصين؛ حيث عمدنا إلى تقديم مفهوم خطاب التبسيط العلمي وضوابطه ووسائله وكذا علاقته بالترجمة، ثمّ تطرقنا إلى شرح وتحليل بعض المقاربات في ترجمة المقال العلمي المبسط من خلال تقسيمها إلى فئتين؛ فئة منظري الترجمة وفئة منظري التبسيط العلمي، أمّا الدراسة التطبيقية فكانت تحليلا نقديا لمقال علمي مبسط من موقع: the conversation، ثمّ مقارنة ترجمتين له إلى العربية من حيث المصطلح والتعبير والجملة، وقد توصلت الدراسة إلى أنّ لترجمة النص العلمي المبسط تقنيات ومقاربات بناء على ما يميّزه من خصائص، وقد تجلى هذا في ترجمة الموقعين للمقال نموذج الدراسة، لذا تجدر التوصية بضرورة العمل على توحيد هذه المقاربات وعلى مراعاة دقة المصطلحات وتبسيط التعبير بما يناسب مستوى واستيعاب المتلقي. Abstract: This paper deals with the popular science article as one of the modern scientific discourses that attempt to disseminate scientific culture among a wide range of lay people (not specialized). The paper also studies the main theoretical approaches that can be applied to the translation of this kind of text from two perspectives: Popular science theorists and translation scholars. In the practical part, we analyzed and criticized two Arabic translations of the Conversation website article, where the focus was mainly on some chosen terminology, expressions and sentence. The paper suggested that there are some tips, the translator has to manage while translating this type of texts based on its pecularities. We consider that is highly recommended to unify approaches, to choose the right and the exact terminology and to simplify the expressions according to the level and the comprehension of the receptors.

Mots-clès:

ترجمة
مقال علمي مبسط
ترجمة المقال العلمي المبسط
مقاربات الترجمة العلمية المبسطة The conversation.Scientific Translation
Translation Approaches
Scientific Translation Approaches
Popular Science
Popular Science Article

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft