إمكانية ترجمة الصورة البلاغية
Résumé: الملخص: يطرح هذا البحث موضوع الصور البلاغية في النص الأدبي وترجمتها من اللغة الفرنسية نحو اللغة العربية. فنظرا لما لهذه الصور من تأثير بليغ في النصوص الأدبية، وما للترجمة من أهمية في نقل المنتجات الأدبية من لغة إلى أخرى ومن مجتمع إلى آخر، وما لهذا الموضوع من أهمية بالغة في الدراسات الأدبية والبلاغية والأسلوبية والنقدية الحديثة، سعينا في دراستنا إلى إبراز كيفية ترجمة الصورة البلاغية من تشبيه، واستعارة، وكناية ومجاز من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، مع التطبيق على رواية مولود فرعون وترجمتيها إلى العربية (الدروب الوعرة) و(الدروب الشاقة). Summary: This research presents the subject of rhetorical images in the literary text and their translation from the French language towards the Arabic language. In view of the great influence these images have on the literary texts, and the importance of translation in the transmission of literary products from one language to another and from one society to another. In literary, rhetorical, stylistic and modern criticism studies. This is why our study seeks to show how the rhetorical image was translated from metaphor, …,from French to Arabic. With the application of the novel of Feraoun Mouloud and its translation into Arabic ( الدروب الشاقة) و(الدروب الوعرة ) Keywords: rhetorical images; translation; literary products
Mots-clès:
Publié dans la revue: اللّغة العربية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!