Traduction De L’arabe Vers Le Français Du Discours D’abdelmalek Sellal, Prononcé Le Premier Octobre 2012 Devant L’apn : Analyse Et Interprétation De La Langue De Bois À La Lumière Des Deux Théories Interprétative De La Traduction Et Du Skopos
Résumé: Le discours, que nous avons étudié, est d’Abdelmalek Sellal, Premier Ministre algérien, un discours tenu devant les parlementaires algériens, le 01octobre2012, dans lequel il avait développé le plan d’action de son gouvernement. C’est un discours qui intervient dans un contexte local houleux et une conjoncture internationale très chaude. Ce discours, une fois transcrit et puis traduit, s’avère distinctif par son usage excessif de la langue de bois que nous avons relevé sous ses différentes manifestations. Il en ressort alors qu’elle est à la fois un procédé discursif et aussi une stratégie discursive. Il apparait aussi que les théories interprétative de la traduction et de Skopos sont appropriées à la traduction de cette langue de par leurs outils méthodologiques qu’elles proposent au traducteur.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!