Dimension Culturelle Dans L’acte De Traduire : Stratégie Décisionnelle Dans L’optique Des Études Descriptives
2018
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ن
نسرين, لولي بوخالفة

Résumé: La dimension culturelle revêt une importance majeure en traduction. En effet, loin d’être un simple transfert linguistique, la traduction transporte dans la langue cible le texte avec des informations historiques, culturelles, sociales implicites et entre les cultures étrangères rencontrées . C’est ce qui fait que la traduction des éléments culturels impose d’adopter des stratégies et de prendre décisions pas toujours conventionnelles. L’objet du présent article est de mettre l’accent sur ces éléments culturels et sur les stratégies adoptées pour les restituer, lors de la traduction dans l’optique des études descriptives.

Mots-clès:

Acte de traduire – dimension culturelle– stratégies décisionnelles – études descriptives
Idionor.

Publié dans la revue: اللسانيات التطبيقية

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft