Le Nouveau Traducteur : Entre Pratique Des Langues Et Dialogue Des Cultures "المُترجم الجديد" ... بين ممارسة اللّغات وحوار الثقافات
Résumé: : لقد أدّت العولمة و تطوّر التكنولوجيات الجديدة إلى إحداث العديد من التحوُّلات في بانوراما الاتصالات بين الشعوب. وتشهد حركة الترجمة في ظلّ هذا الفضاء المُعَوْلَم الجديد مخاضًا حقيقيًّا، ليس فقط على مستوى مقاربتيها المِهنية و التعليمية، بل حتّى في مُجمل مفهومها. ولذلك نقترح من خلال هذا المقال فتح مجال التحليل و التفكير حول مكانة المترجم الجديدة في خضم التواصل ما بين الثقافات الذي يسعى إليه مجتمع اليوم والمستقبل، وحول أهمية دوره في تحقيق حوار الثقافات وتكريس ممارسة اللغات. وتتمحور إشكاليتنا حول الأسئلة التالية: كيف يجتهد المترجم للانتقال من حوار اللغات إلى حوار الثقافات؟ ما هي مهمة المترجم في التبادل الثقافي بين الأفراد؟ وكيف يجد المترجم نفسه ناقلاً للثقافات من خلال النصوص؟
Mots-clès:
Publié dans la revue: الممارسات اللّغويّة
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!