نقد ترجمة القرآن إلى الفرنسية في ضوء المنهج السياقي: ترجمة جاك بيرك نموذجا
2008
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ع
عبد الجبار, توامة

Résumé: امتدّ جدل مشروعية ترجمة القرآن الكريم إلى مفكري الإسلام في عصرنا هذا فظهرت الفتاوى والدراسات التي تحرم أو تجيز ترجمة القرآن، فعلى سبيل المثال نشير ههنا إلى دراسة للشيخ رشيد رضا بعنوان (ترجمة القرآن وما فيها من المفاسد ومنافاة الإسلام) وفي مقابل مثل هذا الرأي ظهرت دراسات أخرى تدافع عن إمكان ترجمته ومن ثمّ جوازها، فنشير - مثلا إلى دراسة لفريد وجدي نادى فيها بضرورة ترجمة القرآن ترجمة دقيقة وكاملة لمجابهة المحرفين. والسؤال الإشكال الذي يطرح نفسه إذا كان القرآن (كتاب الله) لفظا متّحدا مع معنى كوجهي الورقة الواحدة، أي أن القرآن بلفظه ومعناه، فكيف يجوز نقل أو ترجمة معناه دون لفظه الذي يعطيه خصوصيته بوصفه وحيا إلهيا مقدسا ؟ هذا ما سنكتشفه في هذه الورقة البحثية من خلال نماذج من القرآن الكريم.

Mots-clès:

ترجمة؛ القرآن الكريم ؛ اللغة الفرنسية ؛ المنهج السياقي ؛ ترجمة جاك بيرك

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft