التلازم اللفظي في القرآن الكريم وتمارين الترجمة
2010
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

س
سعيدة, كحيل

Résumé: تعالج الدراسة إشكالية ترجمة بعض المتلازمات اللفظية من لغة القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية وسنعتمد المنهج التحليلي النقدي قصد الإلمام بالجوانب اللغوية، والدلالية للمدونة، وذلك في إطار النظرية الترجمية، وتحليل التقنيات التي اعتمدها المترجم حميد الله في النقل. ومن الأسئلة التي نحاول الإجابة عنها نذكر: كيف تترجم المتلازمات اللفظية في القرآن الكريم ترجمةً أمينةً للقارئ الفرنسي باعتبارها ترجمة للدعوة ؟ وهل يمكن نقل المتلازمات اللفظية من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية بالترجمة الحرفية أو بالتكافؤ أو التكييف أو باستراتجيات وتقنيات خاصة؟ هل أثر الاختلاف بين خصائص اللغتّين العربية والفرنسية على ترجمة المتلازمات اللفظية؟ وهل يمكن الاستفادة من ترجمة المتلازمات اللفظية القرآنية إلى الفرنسية في تدريس الترجمة وفي بناء تمارين تعليمية لصناعة كفاءة الترجمة ذهنيا؟

Mots-clès:

ترجمة النص المقدس
ترجمة القرآن الكريم
التلازم اللفظي
التحليل والنقد
تمارين الترجمة

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft