اشكالية المصطلح اللساني النصي في الدرس اللغوي المعاصر الاضطراب في وضع المصطلح وتأسيسهthe Problem Of The Textual Linguistic Term In The Contemporary Linguistic Lesson Confusion In The Development And Establishment Of The Term
2022
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université De Tamenghasset

د
دماني, بلقاسم

Résumé: ان التوسع العلمي والتقدم التكنولوجي الذي شهدته اللسانيات النصية عجل بخلق نوعا من الغموض والالتباس على مستوى المفاهيم والمصطلحات، فقد تلقى الباحثون هذا العلم بغرض التكامل المعرفي المبني على المثاقفة وحركية الترجمة، إلا أن الباحث في هذا المجال المعرفي يلحظ زخما كبيرا من المقابلات العربية للمصطلح الأجنبي الوافد، إن طبيعة التحليلات التي صاغتها هذه الدراسة تخضع لما تفرضه طبيعة الاشكالية من تصورات ومفاهيم، وعليه تنحو الدراسة – في بعض المواضع – منحى نقدياً يتجاوز مجرّد العرض والتحليل، ليشخص مواضع الخلل والقصور، وذلك من خلال رافدين أساسيين من روافد المصطلح العلمي هما: الترجمة والتأصيل،كما تقترح الدراسة سبلا لتجاوز التضارب الموجود بين الدارسين، بغية سدّ الثغرات المصطلحيّة التى شخصّت على اللسانيات النصية حكرا من الزمن. The scientific progress witnessed by textual linguistics hastened the creation of ambiguity and confusion at the level of terminology. The rapid development of text linguistics in the modern age pushed the field to rely on a unique terminology system that is functionally-based on a set of scaffolds. This acceleration brought about a crisis of terms and concepts. Arab researchers acquired this discipline with the purpose of achieving cognitive integration that is based on linguistic acculturation. Researchers in the field are noticing an influx of Arabic terms.The nature of the analyzes imposed by the nature of the problem, and accordingly the study takes a critical approach that goes beyond mere presentation and analysis. Our study is based on two principles: Translation and etymology, and attempts to identify the causes of term disarray, as well as suggest solutions for standardization.

Mots-clès:

لسانيات نصية
مصطلح
تلقي
ترجمة
تأصيل
Text linguistics
acquisition
term
translation
Etymology

Publié dans la revue: مجلة إشكالات في اللغة و الأدب

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft