إشكالية الموضوعية في نقد الترجمات الشعرية دراسة مقارنة لترجمات عربية لقصيدةharmonie Du Soir للشاعر "شارل بودلير"
2022
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Haut Conseil Pour La Langue Arabe

ج
جعفارو, محمد

Résumé: يبحث هذا المقال في نقد الترجمات الشعرية و مناهجه؛ عبر ثلاث ترجمات عربية لقصيدة (Harmonie du soir) لشارل "بودلير"، مركزا على شعرية الترجمة لدى "هنري ميشونيك" الذي سعى للخروج من فخ الدليل اللغوي(دال/مدلول) حيث ينحاز "المصدريون" للدال ، و ينحاز الهدفيون للمدلول. يلجأ ناقد الترجمات الشعرية إلى مقابلة النص الأصلي بترجمته للكشف على مدى وفاء المترجم لمعنى أو لمبنى القصيدة. فعلى أي أساس يفاضل الناقد بين ترجمات شعرية مختلفة لنص واحد؟ هل تكون هذه المفاضلة انطلاقا من مضمون القصيدة المترجمة، أم شكلها؟ أم يكون ذلك على أسس أخرى؟ Abstract: This article examines the criticism of poetic translations and their methods. Through three Arabic translations of the poem (Harmonie du soir) by Charles "Baudelaire", focusing on the poetry of translation of "Henri Michelonic" who sought to break the trap of the language sign (signifiant / signified), where "exporters" sided with the form, and the ciblists are sided with meanings. the critics of poetic translations resorted to interviewing the original text with his translation to reveal the translator's fulfillment of the meaning or structure of the poem. On what basis does the critic differentiate between different poetic translations of one text? Is this comparison based on the content of the translated poem, or its form? Or is it on other grounds?

Mots-clès:

نقد الترجمات
موضوعية النقد
شعرية الترجمة

Publié dans la revue: معالم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft