Traduire « Les Belles Efficaces »
Résumé: Notre étude portera sur la traduction des slogans publicitaires, et ce dans une perspective contrastive Français/Français, Arabe/Arabe, Arabe/Français, Français/Arabe. Notre étude et notre analyse porteront sur la forme et le sens. Certes, la sphère sémiologique contribue à donner du sens, et ce dans une perspective linguistique/sémiotique. Notre préoccupation n'étant pas celle de déterminer le genre de traductions (adaptation, interprétation) ni de rechercher le texte source ou le texte cible, mais de réécrire, de créer à partir des quelques exemples de slogans que nous étudierons, de découvrir et réécrire la belle efficace, en termes de publicité.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!