تعدد المصطلح اللساني المترجم للمفهوم الواحد: مشكل أم حل؟
Résumé: ارتكز البحث في المصطلح اللّسانيّ المترجم إلى اللغة العربية، كون اللّسانيات علما غربيّا، تعرّفنا عليه من طريق الترجمة. وقد اصطدم القارئ العربيّ بمجموعة كبيرة من المصطلحات اللّسانية، التي أصبحت تُمثّلُ عاملَ تشويشٍ في سبيل تلقّيه للّسانيات الغربية. ومنه، فإنّ هذه الدّراسة تُحاولُ رصد واقع ترجمة المصطلح اللّسانيّ، وتبيان أسباب الاختلاف في ترجمة المصطلح الأجنبيّ الواحد وتعدّد الترجمات في اللغة العربية، ثمّ الكشف عن النّتائج المترتبّة عن ترجمة المصطلحات اللّسانية إلى العربية، وختامًا ذكر بعض الحلول التي من شأنها الحدّ من مشكلة المصطلح وتعدّده في الوطن العربي.
Mots-clès:
Publié dans la revue: دراسات وأبحاث
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!