Le Marché De La Traduction En Algérie
Résumé: La formation théorique est le pilier nécessaire à toute pratique, on ne peut s’en passer, et si on s’essaye à démarrer d’emblée dans l’empirique, on sentira un jour ou l’autre le besoin d’une application systématique qui repose sur des bases solides, d’autant plus que les connaissances conceptuelles sont destinées à être exploitées dans un milieu qui exige sans pouvoir attendre, le « résultat ». Et surtout sans trop se soucier des difficultés affrontées par les apprentis encore débutants. Loin de là, pour un traducteur-interprète, le milieu professionnel ajoute au contraire deux exigences: la nécessité de connaitre la « langue de spécialité » et le « processus du travail ».
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!