الترجمة الصحفية بين الاجتهاد و الارتجال
2015
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Tahar Moulay De Saida

ن
نـاصـر, بـلـخـيـتـر

Résumé: يُعالج هذا المقال إسهام الكتابات الصُحفية في إغناء اللغة العربية ببعض الاستعمالات المأخوذة من اللغة الفرنسية، فيعرض لمظاهر تلك الاستعمالات من حيث المعجم والتركيب والتعابير السياقية، كاشفا فيها عن مواضع الارتجال التي تُميّزها الترجمة الحرفية، و مواضع الاجتهاد التي تُظهر أن الصحفي يحرص على أداء المعنى في نقله مـن اللغة الأصـل ( الفرنسية) إلى اللغة الهدف ( العربية) ، مُحَلّلا تلك الاستعمالات بعد دخولها إلى العربية مُستنـدا إلى بعض حقائق علم اللغة بمستوياته المختلفة.

Mots-clès:

الكتابات الصُحفية
الترجمة الحرفية
المعجم
التركيب
التعابير السياقية
مواضع الارتجال
اللغة الأصـل
اللغة الهدف.

Publié dans la revue: الإشعاع

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft