Pratiques Actuelles De La Philosophie : La Traduction Entre Philosophie Et Arts, Entre Français Et Castillan, Divers Rapports Étrangers En Même Temps.
Résumé: En confrontant la« traduction » singulière entre philosophie et pratiques artistiques, à celle de la traduction entre plusieurs langues-autre enjeu réel et de première importance de l’exercice actuelle de la philosophie dans le monde-,je propose d’avancer quelques pistes en repartant du texte de Walter Benjamin sur « La tâche du traducteur » et de la lecture qu’en fait un auteur peut-être moins connu(mais appartenant à la génération des « faiseurs concrets » de philosophie dans et entre les réseaux institutionnels dont notre génération hérite et que l’on ne peut ignorer pour mener ce travail) : Antoine Berman, et plus précisément deux de ses textes: L'épreuve de l'étranger. Gallimard, 1984 ; et L'Age de la traduction. La tâche du traducteur de Walter Benjamin, un commentaire, Presses universitaires de Vincennes, 2008.
Mots-clès:
Publié dans la revue: التدوين
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!