استثمار اللسانيات في دراسة إشكالية الترجمة
Résumé: على الرغم من العقبات اللّغوية والفكرية، فإنّ الترجمة يفرضها الواقع الحضاري الجديد، فلا مناص من خوض غمارها لأنّها ذات أبعاد سياسية واجتماعية وثقافية وغيرها. يتّجه الفكر اللّساني العربي الحديث إلى الاهتمام بالترجمة واعتمادها في شتى المجالات، ولعل أهم المسائل التي أثارتها الترجمة ما اتصل بالجانبين: المنهجي والعلمي، وأكثرها استشكالا: الطرق المنهجية المتبعة في الترجمة، أو كيف نترجم؟ المدونة اللّغوية المراد ترجمتها أو ماذا نترجم؟ الغاية من الترجمة أو لماذا نترجم؟ وعليه سنركّز في هذه الدراسة على تحديد المصطلح وأهمية الترجمة ومنها إلى صعابها وطرقها ومجالها.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!