موقع التلقي من الفعل التّرجمي اللّغوي للترجمة في ضوء التعريف
Résumé: لمّا كانت الترجمة وثيقة الصلة بنظرية القراءة، من جهة أنّ المترجم هو قبل كلّ شيءٍ قارئٌ، وكانت أيضا ذاتَ وشائجَ بالتأويل، ذلك أنّ كلَّ فعلٍ ترجمي يقوم من حيث المبدأ على مساحة من التأويل، فإنّ هذه الدراسة تقوم انطلاقا من هذا التوصيف، على افتراض أنْ يكون لفعل التلقّي لا محالة حضورٌ كثيفٌ على امتداد مسار الفعل الترجمي، و تسعى إلى استجلاء عناصر الفرضية من خلال استنطاق التعريفات اللغوية التي وضعتها أمّهاتُ المعاجم العربية لمادة "ترجم"، وتحليلها بما يقود إلى اقتفاء مقولة التلقّي في ثنايا التعريف اللغوي العربي للترجمة، إذْ إنّ تعريف أي فنّ من الفنون هو مدخلٌ رئيسٌ لفهم مكوّنات هذا الفنّ ومحدّداته الجوهرية، وقدْ اتّخذت الدّراسة من التعريفات اللغوية للترجمة علاماتٍ تهتدي بها من أجلِ الإفضاء إلى غايةٍ قوامُها أنّه لا يكادُ يخلو تعريف للترجمة من الإشارة إنْ تصريحاً أو تلميحاً إلى التلقّي بوصفه واحدا من المكوّنات العضوية للفعل الترجمي
Mots-clès:
Publié dans la revue: معالم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!