ترجمة المصطلح: أهميتها ووسائل تنميتها
Résumé: يشهد عالمنا المعاصر تطورات سريعة في مختلف فروع المجالات المعرفية مما ساعد على ظهور مصطلحات علمية، وألفاظ حضارية ورموز معلوماتية بلغات متعددة الأمر الذي يفرض على اللغة العربية نقل ما أنتجه الفكر العلمي، ومواكبة التطور المعرفي. ومن هنا يسعى هذا المقال إلى طرح إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في اللسان العربي. وقد تمحورت هذه الإشكالية حول حد المصطلح العلمي وأهميته، ووسائل تنميته، وآليات ترجمته. وهل يمكن وضع نظرية أو تشريع عربي لترجمة المصطلحات العلمية والألفاظ الحضارية والأصوات الدخيلة؟ وليس يخفى أن اللسان العربي الذي كان له فضل تطور العلم ونشره في أصقاع العالم، وحفظ أكثر من نصف تراث الكرة الأرضية ليس بعاجز اليوم عن احتواء المعرفة المعاصرة والتكنولوجيات الجديدة، وإنتاج مقابلات لكل ما يجد من مصطلحات علمية وألفاظ حضارية، لما يمتلكه من آليات ووسائل توليدية مطواعة.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!