La Réception De L’image De L’orient Dans La Traduction De « Zadig » De Voltaire.
Résumé: Our study will be mainly focusing on problems and challenges in reception of oriental images and the retransfer of the “self” in translation related to the lag between Voltaire’s orient and its Arabic perception. We will begin by giving a brief overview of two literary fields, namely “reception esthetics” and “imagology”, which provide an appropriate theorical framework to deal with our problematic. We will use Antoine Berman’s critical approach to analyze the translational challenges through its different tendencies of distortion in relation with the esthetic components of the tale “Zadig” aiming to set up a critical analysis that identifies the domestication risks. In other words, we proceed to highlight the excessive treatment of oriental images in the original text to suit target audience expectations.
Mots-clès:
Publié dans la revue: في الترجمة
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!