Manipulating Translation For Commercial Purposes
Résumé: The problem that has faced translators over the years is that of the conflict between being faithful to the source text and communicating with the target reader.This problem has always been dealt with by employing different types of strategies when translators give more importance to one text over the other. The purpose of this study is to investigate how translators employ managing strategies when they are commissioned to engage in translating a popular book entitled, Princess in Love, by Anna Pasternak for a daily newspaper whose main aim is mainly to provide an excitement and to attract readers' attention to the text. In this situation, the translators usually operate within commercial constraints imposed by newspaper owners . Intrinsic and extrinsic managing strategies employed by the translators will be discussed through translated texts in order to show the motivation behind using such types of strategies in translation.
Mots-clès:
Publié dans la revue: قراءات
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!