El Papel De La Traducción Como Mediadora Intercultural En El Aula De E/le
Résumé: L’objectif du présent travail est de focaliser le rôle de l’activité traductrice dans l’apprentissage des aspects linguistiques et notio-fonctionnels de la langue cible, à savoir l’espagnol dans notre cas, et découvrir en même temps sa propre culture à travers l’analyse et la traduction de quelques dictons de l’espagnol vers l’arabe, leurs aspects socio-fonctionnels et socioculturels. Cette étude prendra forme suivant le modèle culturel choisi par l’enseignant en vue de développer les compétences communicatives et culturelles de l’apprenant, aussi bien dans sa propre culture que dans la culture cible. Le tout pour agir de manière adéquate dans une situation réelle, et démontrer l’utilité du composant culturel dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères durant ces dernières décennies
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!