El Papel De La Traducción Como Mediadora Intercultural En El Aula De E/le
2019
Thèse de Doctorat
Langue Et Littérature Espagnole

Université Mohamed Ben Ahmed - Oran 2

H
Haddouche, Fatima Zohra

Résumé: L’objectif du présent travail est de focaliser le rôle de l’activité traductrice dans l’apprentissage des aspects linguistiques et notio-fonctionnels de la langue cible, à savoir l’espagnol dans notre cas, et découvrir en même temps sa propre culture à travers l’analyse et la traduction de quelques dictons de l’espagnol vers l’arabe, leurs aspects socio-fonctionnels et socioculturels. Cette étude prendra forme suivant le modèle culturel choisi par l’enseignant en vue de développer les compétences communicatives et culturelles de l’apprenant, aussi bien dans sa propre culture que dans la culture cible. Le tout pour agir de manière adéquate dans une situation réelle, et démontrer l’utilité du composant culturel dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères durant ces dernières décennies

Mots-clès:

traduction
apprentissage
compétences
culture
inter-culturalité
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft