El Referente Cultural Y La Traduccion Como Mediadora Intercultural
Résumé: Por la presencia de diferentes lenguas en un mundo caracterizado por su riqueza cultural, nace la ideade recurrir a traducir; traducir desde los tiempos pasados hasta nuestro tiempo actual ha conocido y sigue conociendo una gran variedad de lenguas, contextosysociedades que pueden tener una enorme diferencia cultural; entonces, nos preguntamos sobre la traducción de los aspectos culturales;yapartir de nuestra curiosidad de buscar los puntos compartidos entre dos culturas que la historia ha reunido durante muchos siglos, o sea, la cultura española y la cultura árabe.Nuestro objetivo es encontrar,a través del referente cultural de los refranes españoles y árabes,que representan la imagen de la sociedad,el camino que nos lleva al dialogo tolerante con el otro y la comprensión mutua entre las dos culturas en cuestión; Y desde allí, se considera a la traducción como puente y mediador cultural por excelencia.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!