ترجمة أعمال لوركا إلى العربية بين المقاربة الإيديولوجية والنظرية الشعرية
2013
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

م
مولاي أحمد, الڭمون

Résumé: يعتبر الشاعر الغرناطي Federico García Lorca من أكثر الشعراء الأسبان حظوة لدى المترجمين العرب. وتختلف قيمة هذه الترجمات باختلاف مصدرها، إما مباشرة من اللغة الأصلية أو من خلال ترجمات من لغات أخرى، وكذلك بنوعية المقاربة التي اعتمدها المترجم العربي. ومما يلاحظ أن المقاربة الإيديولوجية هي التي سادت في الترجمات العربية لظروف تاريخية ووجدانية، مما أساء في تقديم الرؤية الشعرية للوركا للقارئ العربي مختزلة في مجموعة من الصور النمطية لا تكشف عن أبعادها الجمالية والفنية، وكذا الرمزية. إن مداخلتنا عبارة عن قراءة نقدية لنماذج مختارة من هذه الترجمات العربية التي شوّهت أعمال لوركا الشعرية.

Mots-clès:

ترجمة؛ لوركا؛ مقاربة؛ إيديولوجية؛ الشعرية

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft