La Traduction De L’imaginaire Des Croyances Populaires Et Superstitions Dans Le Melhoun : Etude Sémantique Et Phraséologique.
2017
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Mohamed Ben Ahmed - Oran 2

G
Guemache, Wassila

Résumé: Le présent article s’intéresse à une activité de traduction de nature complexe. Elle existe depuis longtemps cependant la possibilité réelle de traduire des textes exprimant l’imaginaire, une vision du monde métaphorique, un lexique parfois propre à une culture, ainsi que la présence de fortes émotions, est toujours remise en question. Cet article couvre une réflexion théorique linguistique et des solutions traductologiques relatives à la traduction de l’imaginaire dans les phraséologismes renvoyant aux croyances populaires et superstitions dans la poésie melhoun.

Mots-clès:

Traduction
imaginaire
croyances populaires.

Publié dans la revue: Africa and the West

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft