ثنائية "اللغة والثقافة" في ترجمة التعابير الاصطلاحية
Résumé: تشكل التعابير الاصطلاحية إرثا لغويا وثقافيا، ويعطي توظيفها في النصوص أصالة تعكس تحكم الكاتب وإتقانه لأساليب المجاز للغته وثقافته الأم. إن ترجمة هذه التعابير المجازية من اللغة والثقافة المصدر إلى اللغة والثقافة الهدف يطرح تحديات جمة أمام المترجم ترجع بالدرجة الأولى إلى طبيعة تركيبها ومعانيها المضمرة وإيحاءاتها الثقافية. توضح هذه الدراسة أهمية ترجمة التعابير الاصطلاحية في ضوء ثنائية "اللغة والثقافة". ونظرا لدور السياق اللغوي والثقافي في فهم هذه الأساليب اللغوية وترجمتها، ارتأينا الاعتماد على دراستها في النصوص الصحفية التي تمثل حقلا خصبا لتوظيفها.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة الحكمة للدراسات الأدبية واللغوية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!