Strategies For Maintaining Cultural Identity In Children's Translation Case Study:"adventuretime" Cartoon
Résumé: تهدف هذه الدراسة إلى البحث عن إستراتيجيات في ترجمتي الدبلجة و السترجة في مجال السمعي البصري التي من ڜأنها المحافظة على الهوية الثقافية للطفل ،تسمح الترجمة السمعية البصرية بتصادم الإختلافات الثقافية و هذا ما يرغم المترجم على الإستعانة ببعض الإستراتيجيات لتجنب حدوث سوء الفهم خاصة ما إذ كان المتلقي طفل .ماعملنا عليه هو تبني المنهج تحليلي المقارن من حيث المقارنة بين الحلقات الأصلية باللغة الإنكليزية و النسخة العربية المدبلجة للمدونة التي إخترناها المتمثلة في المسلسل الكرتوني "وقت المغامرة" بغية التعرف على الإستراتيجيات المعتمدة من طرف المترجم لتدارك إختلاف الثقافات من جهة و الحفاظ على هوية الطفل الثقافية من جهة أخرى ..
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!