ترجمة الحكاية الشعبية من الموروث الجزائري "بقرة اليتامى" أنموذجا
2015
Mémoire de Master
Langues Étrangères

Université Abou Bekr Belkaid - Tlemcen

ن
نهاري, حنان
ا
الغازي, هاجر

Résumé: لا يكمن دور الترجمة بالنقل من لغة لأخرى بل أنها ركيزة أساسية توصل روح الحكاية وتظهر جوهر مترجمها، انها ركيزة أساسية في تقريب الثقافات كما أنها تمثل الحل اللغوي الذي من خلاله تتم عملية التلاحم والتصادم بين الشعوب وهذا لا يكون الا بترجمة الت ا رث اللامادي، وفي هذا السياق يتمركز عملنا.

Mots-clès:

الترجمة
اللغة
الحكاية
الثقافة
الت ا رث اللامادي
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft
contact@theses-algerie.com